Markus 5:12

SVEn al de duivelen baden Hem, zeggende: Zend ons in die zwijnen, opdat wij in dezelve mogen varen.
Steph και παρεκαλεσαν αυτον παντεσ οι δαιμονεσ λεγοντες πεμψον ημας εις τους χοιρους ινα εις αυτους εισελθωμεν
Trans.

kai parekalesan auton pantes̱ oi daimones̱ legontes pempson ēmas eis tous choirous ina eis autous eiselthōmen


Alex και παρεκαλεσαν αυτον λεγοντες πεμψον ημας εις τους χοιρους ινα εις αυτους εισελθωμεν
ASVAnd they besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them.
BEAnd they said to him, Send us into the pigs, so that we may go into them.
Byz και παρεκαλεσαν αυτον παντεσ οι δαιμονεσ λεγοντες πεμψον ημας εις τους χοιρους ινα εις αυτους εισελθωμεν
Darbyand they besought him, saying, Send us into the swine that we may enter into them.
ELB05Und sie baten ihn und sprachen: Schicke uns in die Schweine, daß wir in sie fahren.
LSGEt les démons le prièrent, disant: Envoie-nous dans ces pourceaux, afin que nous entrions en eux.
Peshܘܒܥܝܢ ܗܘܘ ܡܢܗ ܗܢܘܢ ܫܐܕܐ ܘܐܡܪܝܢ ܫܕܪܝܢ ܥܠ ܗܢܘܢ ܚܙܝܪܐ ܕܒܗܘܢ ܢܥܘܠ ܀
SchUnd die Dämonen baten ihn und sprachen: Schicke uns in die Schweine, damit wir in sie fahren!
Scriv και παρεκαλεσαν αυτον παντεσ οι δαιμονεσ λεγοντες πεμψον ημας εις τους χοιρους ινα εις αυτους εισελθωμεν
WebAnd all the demons besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them.
Weym So they besought Jesus. "Send us to the swine," they said, "so that we may enter into them."

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs